next up previous
Next: About this document ...

Strojový překlad

-/- 2/0 Z (Kv)
Ing. Alexandr Rosen, Ústav teoretické a komputační lingvistiky FF UK,
Celetná 13, Praha 1, tel. 21900617, e-mail:
alexandr.rosen@ff.cuni.cz

Anotace:

historie strojového překladu, vztah k teoretické lingvistice a informatice, různé koncepce systémů, problémy a možná řešení, ukázky systemů, způsoby jejich hodnocení a praktické využití

Kurs by měl poskytnout základní představu o vývoji a současném stavu koncepcí strojového překladu z hlediska programátorského, lingvistického i uživatelského. Na základě ukázek experimentálních systémů si zájemci mohou vytvořit a otestovat vlastní jednoduchý systém nebo modifikovat systém již fungující.

Předpoklady:

Osnova:

1.
Úvod: využití strojového překladu, vymezení vzhledem k ostatním lingvistickým oborům a aplikacím, základní typologie systémů, vývoj od konce 40.let
2.
Teoretická lingvistika a strojový překlad: uplatnění formálních metod a lingvistických teorií, symbolické a stochastické modely

3.
Počítačové aspekty: hardware, programovací jazyky a formalismy, elektronické slovníky a lexikální databáze, textové korpusy, vstup a výstup dat

4.
Různé koncepce strojového překladu a jejich porovnani: symbolické, example-based, stochastické; přímá metoda, transfer, interlingva; dávkový a interaktivní režim; universálni a specialisované systemy

5.
Lingvistické problémy a jejich řešení: víceznačnost, souznačnost v jednom jazyce a v překladu, anafora, dosah kvantifikátorů

6.
Praktické využití a kritéria pro hodnocení systémů: hledání efektivního způsobu spolupráce člověka a systému, hodnocení kvality překladu a ekonomické výhodnosti

7.
Ukázky experimentálních a dostupných komerčních systémů

Základní literatura: učební text (bude k dispozici pro účastníky kursu)

Doplňující literatura:

Hutchins, W.J. (1986) Machine translation: past, present, future. Ellis Horwood, Chichester.

Nagao, M. (1989) Machine Translation - How Far Can It Go? Oxford University Press.

Schwanke, M. (1991) Maschinelle Übersetzung: ein Überblick über Theorie und Praxis. Springer, Berlin.

Hutchins, W.J. & Somers, H.L. (1992) An Introduction to Machine Translation. Academic Press, London.

Arnold, D. a kol. (1994) Machine translation: An introductory guide. Blackwell, Oxford. též on-line:
http://clwww.essex.ac.uk:80/doug/book

Kay, M. a kol. (1994) VERBMOBIL: A Translation System for Face-to-Face Dialog, CSLI Lecture Notes 33, Stanford.

Hajičová, E. a kol. (1982) Učíme stroje česky. Panorama, Praha.

Kirschner, Z. (1987) APAC3-2: An English-to-Czech Machine Translation System. Explizite Beschreibung der Sprache und automatische Textbearbeitung XIII, MFF UK Praha.

Kirschner, Z. (1988) A Dependency-Based Analysis of English for the Purpose of Machine Translation, 2nd edition. Explizite Beschreibung der Sprache und automatische Textbearbeitung IX, MFF UK Praha.

periodika: Machine Translation (4x ročně, Kluwer Publishers), MT News International (3x ročně, European Association for MT, Association for MT in the Americas)

sborníky: konference MT Summit, International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, COLING

www stránky:

http://mail.cog.brown.edu/~mj/classes/cg171/zoe/index.html
-- materiály ke kursu strojového překladu se spoustou odkazů

http://www.sslmit.unibo.it/zannettin/cattools.htm

http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/CMT-home.html

http://clwww.essex.ac.uk/

http://www.intransnet.bc.ca/engmen.html

http://www.trados.com/

http://www.ghgcorp.com/poliworld/POLIWEB1.html

http://rivendel.com/~ric/resources/dictionary.html

http://www.sdl.co.uk/amptran.htm



 
next up previous
Next: About this document ...
Alexandr Rosen
9/10/1998